When the Saints Go Marchin' inについて(コラム15)

平日は23時を過ぎて帰宅の途につく日常なので
余計に気づくのですが、今夜は涼しいというより
少し寒いですね。浜松町ではただいまの気温19℃
と表示されてます。まるで季節が一つ進んだようです。

さて、ここ数日私がレコーディングで頭を悩ませていた曲を
今日はご紹介します。

そう、有名な「聖者の行進(When the Saints Go Marchin' in)」です。

「カンタンだよ、そんな曲、誰でも知ってるよ。」と言われそうなのですが、
この曲、実はなかなか奥深いのです。


アメリカ南部で、お葬式の時にこの曲が歌われることは、ご存知の方も多いと思います。

ところが、この曲の歌詞の2番以降は、世の中でいろいろ違うバージョンが存在することをご存じでしたか?

USAでもっともポピュラーだと言われているのが、下記の歌詞です。
(ニューオリンズのお葬式で歌われたり、お祭りで歌われるverです)


Oh, when the saints go marching in
Oh, when the saints go marching in
Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the drums begin to bang
Oh, when the drums begin to bang
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the stars fall from the sky
Oh, when the stars fall from the sky
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the moon turns red with blood
Oh, when the moon turns red with blood
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the trumpet sounds its call
Oh, when the trumpet sounds its call
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the fire begins to blaze
Oh, when the fire begins to blaze
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the saints go marching in
Oh, when the saints go marching in
I want to be in that number
When the saints go marching in

<出典:wikipedia USA版>



ところが、ルイ・アームストロングが1930年代にレコーディングして
一躍この曲を有名にした版の歌詞は、以下のとおりです。



-intro-
We are trav'ling in the footsteps
Of those who've gone before
But we'll all be reunited (but if we stand reunited)
On a new and sunlit shore (then a new world is in store)
-------

O when the saints go marching in
When the saints go marching in
O Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

And when the sun refuse (begins) to shine
And when the sun refuse (begins) to shine
O Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When the moon turns red with blood
When the moon turns red with blood
O Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

On that hallelujah day
On that hallelujah day
O Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

O when the trumpet sounds the call
O when the trumpet sounds the call
O Lord I want to be in that number
When the saints go marching in

Some say this world of trouble
Is the only one we need
But I'm waiting for that morning
When the new world is revealed

<出典:azlyrics.com(ルイアームストロング版)>



2番以降、全然違いますよね(一部共通のもありますが)。
ルイアームストロングの方は、たぶん本人が若干手を加えたのかも
しれませんが、メッセージ性が強いですね。
きっと戦争や恐慌の時期が背景だった影響も多少あるのでは、
と察します。

もう一つご紹介します。
こちらも有名な歌詞の一つです。



Oh, when the saints go marching in,
Oh, when the saints go marching in,
Oh, Lord, I wanna be in that number,
When the saints go marching in.

Up where the streets are paved with gold,
Up where the streets are paved with gold,
Oh, Lord, I wanna be in that number,
Where the streets are paved with gold.

Oh, when they crown Him Lord of all,
Oh, when they crown Him Lord of all,
Oh, Lord, I wanna be in that number,
When they crown Him Lord of all.

Oh, when the saints go marching in,
Oh, when the saints go marching in,
Oh, Lord, I wanna be in that number,
When the saints go marching in



先にご紹介した2つとは、全く内容が違いますが、
この歌詞も案外よく見かけます。
「L.Aやサンフランシスコではこの歌詞だったよ」という情報も、
以前住んでいた方から教えていただきました。

たしかにGoldとかCrownとか、バブリーな単語は、アメリカ西部が
似合いますね。

こうしていろいろな歌詞を見てきてわかることは、「共通なのは
1番だけ」ということです。

しかし、不思議な状況です。

でも、それだけ世の中にこのメロディーが広まっている証拠でも
あります。子供から大人までよく知っているメロディーですからね。


おっと、結構な長文になってきたので、今日はこの辺で失礼します。
では皆さんよい週末を。


by Shinshi



前の記事
2014年08月28日
次の記事
2014年08月30日
コメント
name.. :記憶
e-mail..

画像認証
画像認証(表示されている文字列を入力してください):
  • 記事検索
RSS