Joy/Vashawn Mitchell

今日は勤労感謝の日です。
普段働いているみなさま、今日はゆっくりお休みください。
私は今日も働きます(笑)。

さて、昨日ご紹介の今週No.9のJoy/Vashown Mitchellについて
今日は歌詞を見てみましょう。



歌詞はこちらです。
今日は訳してみました。


There's beauty in my brokenness,
傷ついている中にも美しさがある

I've got true love instead of pain
私は痛みの代わりに本当の愛を手に入れた

There's freedom though You've captured me,
あなた(神)が私をとらえたのに、(なぜか)自由がある

I've got joy instead of mourning
私は悲しみ(喪)の代わりに、喜びを手に入れた


You give me joy
あなたは私によろこびをくれた

Down deep in my soul
私のたましいの奥深くに


I never been so free
私はこんなに自由を感じたことはない

Caught in your love for me
あなたの愛を受けて

I never been more secure
私はこんなに安心した気持ちになったことはない

Knowing your heart, Lord
あなたの心を知って、主よ

(訳:Shinshi)



神さまが与えてくれた喜び、それをシンプルなフレーズで
表現されていると存じます。

印象深いのは、冒頭の2行ですね。


There's beauty in my brokenness,
傷ついている中にも美しさがある

I've got true love instead of pain
私は痛みの代わりに本当の愛を手に入れた



結構、共感できます。
つらいこと、苦しいことを長いこと経験している中で
振り返って見ると美しさを見出すことがあります。
それはきっと神さまから与えられた「気づき」なのかな、
と感じます。それが神さまの愛なのかもしれません。

強く生きる糧になる言葉だな、と思います。

ではHave nice holiday.


by Shinshi



コメント
name.. :記憶
e-mail..

画像認証
画像認証(表示されている文字列を入力してください):
  • 記事検索
RSS