Total Praiseについて2 (コラム7-2)

昨夜は中途半端なところで終わってしまっていたので、
ちょっと微妙なまま1日経ちましたが、今日は何とか
最後までたどりつきたいと存じます。

で、「Total Praise」のお話ですが、先日もcoconutsという
バンドのライブでいきなりボーカルのyuriさんから「ちょっと1曲
歌ってみる?」といわれて、ステージに上がったAJCの9名が歌った
のもこの曲です。

ステージ上で全く歌詞もなく、事前の打ち合わせもなく、あまり
練習もしていなかったのに、さらっと歌うというAJCの度胸も
すごいのですが、この曲の歌詞自体がクワイアの皆さんの中に
しみ込んでいるのもまた事実です。

短い歌詞の中にも、いろいろと重みがあって、
特にサビのところですが、

You are the source of my strength. 
      (あなたは私の力のみなもと)
You are the strength of my life.
      (あなたは私の人生の力)



んー、なるほどと思います。

このあたりは、救いの言葉というか、元気をつけるメッセージというか、
ゴスペルの真髄みたいなフレーズのような気がします。

※ちなみに訳は完全にこちらの意訳なので、違うのではと思った方は
 他の日本語訳詞のサイトをご参考下さい。

そして最後の4回の「Amen」。
ここのハーモニー、聞き所ですよね。
この絶妙なかけ合いを考えたRichard Smallwood師に拍手です。


そういえば以前、コンサートでこの曲を歌った後に、師匠のGreg氏が
「彼ら(AJC)はもはや日本人ではないよ」と、ステージ上で
おっしゃってくれたことがありました。

当時は冗談かな、と流してましたが、今考えてみればあまりそんな
こと普段言われたこともなかったので、最大級の賛辞をいただいて
いたのかな、と(勝手ながら)しみじみ思い返してます。

この曲を教えていただいたL.AにいらっしゃるGreg師にも感謝です。
私たちにとっても良い思い出の一つです。

ずっと大切に歌い続けていけたらいいな、と思います。

※参考:Total Praise/Richard Smallwood


by Shinshi



PS:
ところでSmallwoodは、日本語訳すると「小木(おぎ)さん」ですか?
「小林さん」や「小森さん」ではないと思いますが(笑)



コメント
name.. :記憶
e-mail..

画像認証
画像認証(表示されている文字列を入力してください):
  • 記事検索
RSS